OKPha sido mi introducción a trabajar con un proveedor extranjero.Almacenamos este plástico moldeable en Fiber Optic Center para que esté disponible para los usuarios en América del Norte.Debería ser fácil, ¿verdad?
Con toda la charla en estos días sobre el servicio de entrega rápida, la entrega el mismo día, la entrega por dron, incluso el envío 'anticipado', uno pensaría que el mundo es un lugar muy conectado.Pero descubrí que no solo las entregas, sino también las comunicaciones regulares en la otra mitad del mundo siguen avanzando a un ritmo "humano".No importa si mi correo electrónico llega a Osaka, Japón, 30 segundos después de presionar el botón Enviar si llega allí a la 1 a.M.Mi respuesta llegará mientras estoy en casa, profundamente dormido.Lo recibiré al día siguiente que esté en el trabajo.
Completar el apretón de manos en el correo electrónico no necesariamente asegura un intercambio efectivo de información.Intento ser muy claro con mi inglés y escribir en oraciones simples.No estoy seguro de que siempre me entiendan y estoy seguro de que no siempre entiendo las respuestas que obtengo.Por lo tanto, generalmente se necesitan algunos correos electrónicos para lograr lo que me propuse.Sin embargo, estoy escribiendo en inglés y si tuviera que escribir en japonés, no lograríamos nada.Estoy agradecido por el inglés que hablan mis homólogos japoneses.Simplemente noto una vez más, a pesar de toda la velocidad de Internet, la velocidad efectiva de nuestras comunicaciones regresa al reino humano.
A veces las cosas se retrasan no solo un día, sino días.Esto sucede durante las vacaciones, que por supuesto transcurren en ambos países, ajenos a lo que está haciendo el otro.Recientemente fue la Semana Dorada en Japón.Dejé pasar la semana y volví a hacer mi pregunta.Me dijeron que Japón todavía estaba de vacaciones nacionales.Creo que la Semana Dorada suena como una gran fiesta.¿Puedo decirles a mis clientes en Norteamérica que es la Semana Dorada en Japón?